Cette solution française permet de traduire une vidéo en plus de 30 langues différentes et ce sur six personnes à la fois par vidéo avec une synchronisation labiale impressionnante.
Une intelligence artificielle (IA) pour devenir polyglotte. Qui vous fera parler l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien ou encore le chinois, comme si vous étiez un natif du pays de votre choix. Lipitt, un outil 100% français, le permet.
« L’objectif c’est de rendre le contenu mondial dans n’importe quelle langue », indiquait son créateur, Antoine Ménager, sur le plateau de Tech&Co mercredi 29 mai dernier, en vantant une IA « irréprochable au niveau linguistique ».
Sa solution permet un clonage vocal presque authentique où la synchronisation labiale (la corrélation entre les mouvements des lèvres et l’audio traduit) donne l’impression que la vidéo a été initialement produite dans la langue traduite.
Pour devenir polyglotte, il vous suffit d’importer une vidéo où vous parlez sur le site de Lipitt, choisir l’une des 30 langues proposées par l’IA et attendre que la magie opère.
Protection des données
Mieux encore, cette intelligence artificielle peut gérer jusqu’à six voix différentes dans une vidéo. L’idéal si vous devez traduire une conférence par exemple. Et pour ce qui est de la protection des données, Lipitt y met un point d’honneur.
« On a énormément de clients et de grands groupes qui viennent nous voir et nous disent ‘on fait de la communication interne, on ne peut pas se permettre que les données aillent sur des serveurs américains’. Du coup on a fait en sorte de rester en France, plus précisément en Île-de-France ».
Lipitt entraîne ses algorithmes à Varsovie (en Pologne) mais « aucune donnée utilisateur ne sert à l’entraînement » de ces derniers, assure Antoine Ménager à BFMTV ce mardi matin.
Même pour son développement, Lipitt a bénéficié de l’aide d’une autre IA française: Mistral AI. Et elle a eu besoin de 500.00 euros (seulement) pour arriver à maturité… très loin des dix millions levés par HeyGen, sa concurrente américaine.
Bien sûr, ce genre de solutions propulsées à l’IA menacent certains secteurs, notamment les métiers du doublage ou de la traduction. L’été dernier, déjà, l’association l’United Voice Artists (UVA) avait été créée par une vingtaine de syndicats européens et étasuniens pour militer en faveur d’une législation harmonisant l’IA.
« L’IA n’est qu’un outil. La décision finale d’un projet appartient à l’humain, qui peut corriger des mots et des phrases », s’est défendu Antoine Ménager sur le sujet.
Cette chronique a été reproduite du mieux possible. Au cas où vous projetez d’apporter des modifications concernant le thème « Web desing » il est possible de contacter notre journaliste responsable. Le but de leakerneis.fr est de trouver sur internet des données sur le sujet de Web desing puis les diffuser en tâchant de répondre au mieux aux interrogations des internautes. Cet article, qui traite du thème « Web desing », vous est spécialement proposé par leakerneis.fr. Il est prévu divers travaux autour du sujet « Web desing » à brève échéance, on vous invite à naviguer sur notre site internet aussi souvent que possible.Vous pouvez lire cet article développant le sujet « Web desing ». Il est fourni par l’équipe leakerneis.fr. Le site leakerneis.fr est fait pour publier plusieurs publications autour de la thématique Web desing publiées sur la toile. L’article original est réédité du mieux possible. Si vous envisagez d’apporter quelques modifications concernant le sujet « Web desing », vous êtes libre de contacter notre équipe. Prochainement, nous présenterons d’autres informations autour du sujet « Web desing ». De ce fait, consultez régulièrement notre blog.