Après l’Espagne et la Belgique, la France
« La langue de l’Europe, c’est la traduction », a dit Umberto Eco. Et ce ne sont pas les fondateurs de l’agence de traduction internationale BeTranslated, Michael Bastin et Jean-François Bunouf, qui diront le contraire. En effet, dans un contexte de mondialisation des échanges et d’internationalisation des informations, la traduction occupe une place centrale, et l’Europe constitue sans aucun doute l’une des régions du monde où la traduction est la plus pratiquée.
BeTranslated est une agence spécialisée dans les traductions professionnelles pour des sociétés multinationales, des PME, des ONG ou même des institutions internationales. Avec son siège social en Belgique et sa succursale en Espagne, elle prenait jusqu’à maintenant la France en tenaille. Mais, consciente de l’importance de disposer d’une véritable implantation française face à une clientèle européenne principalement francophone, BeTranslated ouvrira sa nouvelle succursale française en octobre 2023, dans la région de Metz, à Yutz très exactement. Un emplacement qui s’accorde parfaitement avec l’expertise de l’agence sur les marchés frontaliers, et qui marque un premier pas au sein de l’hexagone avant une installation française plus élargie, à Paris ou à Lyon par exemple.
La Belgique, spécialiste de la traduction
Souvent considérée par les entreprises françaises comme la première porte d’exportation, la Belgique se positionne en véritable intermédiaire entre le marché francophone et ceux de l’Allemagne, du Luxembourg et des Pays-Bas, qui sont souvent les premiers marchés convoités par les entreprises françaises pour tester leur développement à l’international.
Avec ses trois langues nationales, que sont le français, le néerlandais et l’allemand, auxquelles s’ajoute une pratique importante de l’anglais, la Belgique constitue de fait le pays de la traduction par essence et par excellence.
En étant installée à la fois à Liège et bientôt à Metz, l’agence de traduction BeTranslated est donc idéalement placée pour répondre aux besoins des sociétés françaises qui s’exportent. Bien sûr, l’agence est également très active sur l’axe sud de l’Europe, pour les entreprises qui souhaitent se développer en Espagne par exemple, mais aussi sur de nombreuses autres régions du monde.
Des experts dans chaque domaine, et dans chaque langue
Si BeTranslated travaille majoritairement avec des clients dont les besoins concernent les sept langues les plus communément utilisées en Europe de l’Ouest, à savoir le français, l’anglais, l’espagnol, le néerlandais, l’italien, l’allemand et le portugais, l’agence réalise très régulièrement des traductions vers de nombreuses autres langues. Nous pourrons notamment citer le chinois, le coréen, le japonais, le russe, l’arabe, le turc ou même le khmer.
Pour répondre du mieux possible aux besoins de ses différents clients, l’agence sollicite des traducteurs indépendants selon le domaine d’activité concerné. Elle peut ainsi prendre en charge des projets qui touchent à des univers très variés tels que le commerce, la finance, les technologies et l’IT, mais elle propose également des services dans l’audiovisuel, le marketing, la culture ou encore le tourisme, qui constituent des secteurs pour lesquels la qualité de la plume est primordiale, et où le savoir-faire humain reste encore bien supérieur à l’intelligence artificielle. Chat GPT n’a qu’à bien se tenir !
Par son expertise, BeTranslated assure la traduction de tous types de formats (scans, fichiers techniques…) et se démarque aussi dans le domaine du juridique, puisqu’elle collabore avec des traducteurs assermentés, ou même en matière de traduction orientée SEO, par une adaptation précise des contenus en ligne afin d’en optimiser le référencement.
Le monde de la traduction étant particulièrement exigeant, l’agence se compose d’une équipe de 10 personnes, dont les gestionnaires de projets sont tous d’anciens traducteurs, et fait toujours appel à des spécialistes du métier. Une qualité de prestation mise au service de nombreux clients de renom comme Vinci Construction, avec des dizaines de milliers de pages de documentation technique traduites, mais aussi Scholl, Bouygues Telecom, l’UNESCO ou de nombreux hôpitaux et universités français. L’agence est également souvent sollicitée pour l’adaptation ou la traduction d’articles scientifiques et, dans un domaine plus ludique, elle compte notamment Winning Moves parmi ses clients les plus réguliers, célèbre pour ses licences de renommée mondiale : Trivial Pursuit, Monopoly, Cluedo, Top Trumps, versions Harry Potter, Star Wars, Peaky Blinders, Seigneur des Anneaux, et beaucoup d’autres…
Ainsi, grâce à son expertise, sa grande réactivité et sa communication personnalisée avec les clients, BeTranslated constitue une agence de traduction à taille humaine qui sait travailler avec les plus grands.
Cette chronique a été reproduite du mieux possible. Au cas où vous projetez d’apporter des modifications concernant le thème « Web desing » il est possible de contacter notre journaliste responsable. Le but de leakerneis.fr est de trouver sur internet des données sur le sujet de Web desing puis les diffuser en tâchant de répondre au mieux aux interrogations des internautes. Cet article, qui traite du thème « Web desing », vous est spécialement proposé par leakerneis.fr. Il est prévu divers travaux autour du sujet « Web desing » à brève échéance, on vous invite à naviguer sur notre site internet aussi souvent que possible.Vous pouvez lire cet article développant le sujet « Web desing ». Il est fourni par l’équipe leakerneis.fr. Le site leakerneis.fr est fait pour publier plusieurs publications autour de la thématique Web desing publiées sur la toile. L’article original est réédité du mieux possible. Si vous envisagez d’apporter quelques modifications concernant le sujet « Web desing », vous êtes libre de contacter notre équipe. Prochainement, nous présenterons d’autres informations autour du sujet « Web desing ». De ce fait, consultez régulièrement notre blog.