À l’approche des Jeux olympiques de Paris 2024, le ministre délégué chargé de la francophonie, Franck Riester, assure que la langue française sera garantie « partout », « c’est une première ». Historiquement c’est faux, le français est l’une des deux langues officielles du CIO. Mais ces dernières années l’obligation du français n’était pas toujours respectée.
Publié le 17/05/2024 09:20 Mis à jour le 17/05/2024 09:22
Temps de lecture : 2 min
Entendre résonner la langue française au milieu de la plus grande compétition internationale. À l’approche des Jeux olympiques à Paris, le ministre délégué chargé du commerce extérieur et de la francophonie, Franck Riester, se réjouit : la langue française va être mise à l’honneur pendant la compétition. « Il y aura une traduction pour tous les résultats, de toutes les disciplines pendant les JO, c’est une première, on va garantir la langue française partout », a-t-il lancé sur radio J. Une première, vraiment ?
Historiquement, c’est faux, parce que le français fait partie des deux langues officielles du Comité international olympique (CIO), avec l’anglais, comme indiqué à l’article 23 de la charte olympique. « . À toutes les Sessions, une interprétation simultanée doit être fournie en français, anglais, allemand, espagnol, russe et arabe », est-il écrit. Les documents, les affiches, la signalétique dans les allées du village olympique ou encore les annonces lors des épreuves doivent être en français, en anglais et dans la langue du pays hôte, précise le ministère de la Culture. Cette année, comme la compétition a lieu en France, c’est donc doublement logique qu’on entende les résultats en français !
Le français est la langue officielle du CIO depuis sa création, par Pierre de Coubertin, en 1894 et avant la première édition des Jeux olympiques modernes, deux ans plus tard. Le baron était un fervent défenseur de la langue française. Avec les 300 millions de francophones dans le monde, le français est resté langue officielle. L’anglais a ensuite été ajouté dans la charte olympique, bien plus tard, en 1972.
Mais ces 30 dernières années, il est plus difficile de faire respecter la règle du français lors des compétitions, comme le note le ministère de la Culture. Depuis 2004, à chaque Jeux olympiques, l’organisation internationale de la francophonie (OIF) nomme donc un « grand témoin de la francophonie », chargé de veiller au respect de la langue française pendant la compétition. À Tokyo, c’était le chef Thierry Marx. Cette année, avec les JO en France, l’OIF a même signé une convention avec Paris 2024. Les règles en vigueur y sont explicitement rappelées.
Cette chronique a été reproduite du mieux possible. Au cas où vous projetez d’apporter des modifications concernant le thème « Web desing » il est possible de contacter notre journaliste responsable. Le but de leakerneis.fr est de trouver sur internet des données sur le sujet de Web desing puis les diffuser en tâchant de répondre au mieux aux interrogations des internautes. Cet article, qui traite du thème « Web desing », vous est spécialement proposé par leakerneis.fr. Il est prévu divers travaux autour du sujet « Web desing » à brève échéance, on vous invite à naviguer sur notre site internet aussi souvent que possible.Vous pouvez lire cet article développant le sujet « Web desing ». Il est fourni par l’équipe leakerneis.fr. Le site leakerneis.fr est fait pour publier plusieurs publications autour de la thématique Web desing publiées sur la toile. L’article original est réédité du mieux possible. Si vous envisagez d’apporter quelques modifications concernant le sujet « Web desing », vous êtes libre de contacter notre équipe. Prochainement, nous présenterons d’autres informations autour du sujet « Web desing ». De ce fait, consultez régulièrement notre blog.